2. INTERJÚ Eddie W Presley
ER: Most mit dolgozol?

EP:
A következő részen dolgozom Minden lény tánca: A medve zsarnok, második rész, és kibővítve, az azt követő többi könyv darabjai és darabjai. 1800 oldalas történetemet írok, de mivel visszajelzéseket kaptam más íróktól, olvasóktól és szerkesztõktõl, ez irodalmibbá vált és kevésbé hasonlít az „Intro to Fantasy 101.” -hez. Ennek kezdõnek és végnek kell lennie, és nem csak soknak. a képzeletbeli középső részből. Mindegyik változás azt is jelenti, hogy megváltozik azok a többi könyv, amelyeket eredetileg más sorrendben olvastak el, az egyes könyvek trükkjeivel, ugyanazon a napon kezdve, ugyanabban az időben a „befejezéssel”, majd visszamenőleg a „kezdettel”, mint visszatér ahhoz a „véget ér” -hez.

Ennek egy része továbbra is fennáll, de Bully inkább egy természetes bevezetés a világba és a fantasztikus „rendszer”, amely más könyvekben kibontakozik. A bully számomra nagyon irodalmi, és a „fantázia” nagy részét az olvasó hagyja az olvasó számára, hogy megtartsa vagy eldobhassa, amint végigmegy. A következő könyvben mélyebben belemerül a kalandba, és ennek a könyvnek a nyomon követése a fantáziavilág-építés kemény geekkel történik, ám továbbra is megőrzi az irodalmi gerincét, amint azt Bully megállapította.


ER: Minden spekulatív fantasztikus író valamire specializálódik - univerzumok, lények, nyelvek, technológia, mágia stb. Mi az Ön specialitása?

EP:
Az olvasó valószínűleg azt gondolja, hogy arra specializálódom, hogy a karaktereimet halálos helyzetekre helyezzem, vagy beletapossam őket a „lelkünk sötét tea idejébe”. Élvezem. Azt akarom, hogy egy szereplőnek mondani kell egy másik szereplőnek: „Ez az életem vége, segíthetsz nekem?” Szeretem, hogy a fiatal karakterek egy útkereszteződésben találják magukat, amelyeket egy felnőtt nehéznek talál. Szeretem, hogy bizonyos pontokban emlékeztessem az olvasót, hogy igen, ez egy ifjúság, ám évszázadok óta kimaradtak ebben a szélsőséges térben, ahol át kellett menniük a saját Iliádján és Odüsszijén. Azt szeretném, ha az olvasónak gondolkodnia kellene ezekre a egymás mellé állításokra és ezekre a kapcsolatokra. Az első rész végére Bully ezer éves, ha időben számolná meg az ő létezését, amint tudjuk. A második rész elején, a valóságban visszatérve tizenhat éves, és küzd, hogy két lábát tegye vissza a földre, és megbirkózjon a sorsos feladatával.

Ha kérdezne tőlem, azt mondanám, hogy szakterületem a világok összerakása. Alkotom a nyelvet és a technológiát, és természetesen a varázslatot. Ez egy játék, amely az összes munkáját felépíti és bemutatja, de öröm is van a mondat fordításában, egy egyedi kifejezés vagy cím beillesztésével, amely lehetővé teszi az olvasó számára, hogy az összes saját hátterében felépítsen valamit anélkül, hogy a szerző elmagyarázná azt. egyáltalán. Amíg egy sorban "megmutatják" őket, nekik van egy kis mondat a következő sorban, amely azt mondja: "itt, vegye ezt és futtassuk vele." Nem bánom, ha az olvasó valami jobbat hoz fel, mint ami Ilyen esetekre gondoltam. Még azt is elmenném, hogy azt mondanám, hogy ha jobb ötlete lenne arra, hogy mit jelent ez a mondat fordítása, akkor azt tegyem! - és hagytam állni - természetesen nekik engedélye mellett!

ER: Milyen értékeket szeretne a rajongóknak elvenni a regényeitektől?

EP:
Hogy nem minden fekete-fehér, balra vagy jobbra, éjjel-nappal.
Hogy a világ nagy része sáros szürke, amit becsületesen és közvetlenül kell kezelni.
Annak ellenére, hogy egy ifjúság - ez nem azt jelenti, hogy hülye vagy tehetetlen.
Hogy még felnőttként is - ez nem azt jelenti, hogy bölcs vagy tapasztalt.
Hogy amit a szemével lát, az nem a világ minden vége és vége.
Hogy a világ varázslata a képzelet, és hogyan hagyja ezt megtapasztalni mindannyiunk többi számára.


ER: Milyen szakmai és / vagy személyes céljaid vannak a következő évtizedre?

EP:
Professzionális céljaim az, hogy a ciklust annyi kihozjam, amennyit csak tudok. Ha csak egy ember jelentkezik és azt mondja: „Ez segített nekem, amikor szükségem volt rá” vagy „Ez tényleg megmozgatott”, ez elég elégedett. Személy szerint az egyensúlyt kell megtalálnom saját személyes fejlődésemben és íróként végzett munkámban, valamint azon munkámban, amelyet meg kell tennem a fizetőképesség megőrzése érdekében. Remélhetőleg ezek a dolgok némelyike ​​összeolvadhat.


ER: Konferenciák - részt vesz?

EP:
Teljesen őrült, de nem, nem jártam egy konferencián. Különböző okok miatt, melyeket önmagamnak teszek fel - nem ismerek senkit, nincs senki, akihez menjek, nem vagyok profi vagy nem vagyok elég profi. Ezt meg kell változtatnom, de gyakran veszteségként érzem magam, hogy tudom, hol kezdjem. Nagy baj? Egy műfaj con? Comic Con? Ügynökök gyűjtése? Valószínűleg ez a következő lépés.

ER: Van mottója?

EP:
Egy kicsit ostobaságot akkor és akkor a legbölcsebb emberek - Roald Dahl - tisztelik.

ER: Milyen tanácsok és / vagy figyelmeztetések vannak a növekvő íróknak?

EP:
Könyveskereskedőként elmondhatom neked - bármi SZABÁLYOK vagy FIGYELMEZTETÉSEK, KÉRDÉSEK, NEM TUDJA, hogy MINDEN szerkesztõ vagy író, kiadó vagy ügynök ad nekik - tehetem a kezem egy olyan könyv KÖNYVTÁRÁN, amely megsérti ezeket a szabályokat .

Ez azt mondta: Feltétlenül ismernie kell a nyelvtan és az írás szabályait, hogy sikeresen megszerezze ezeket a szabályokat, amikor szüksége van rá. Nem lehetsz Cormac McCarthy, aki soha nem látott olyan írásjelet, amelyet érezte, hogy használnia kell, ha nem tudod mondani, MIÉRT ezt csinálja, és HOGYAN csinálja. Önnek képesnek kell lennie arra, hogy szakemberekként írjon, és képes legyen megbeszélni az ügynöke, a kiadó vagy a szerkesztő által megadott rövid leírást. Ha nem tudja megtenni, akkor nem fognak komolyan venni, mint profi. Miután elsajátította ezt, elkezdheti a szavakat az oldalra helyezni, és képes lesz mondani, HOGYAN és MIÉRT tetted.

És

Bármi, amit teremt, önmagában kincs. A teremtés folyamata a mágia lényege ... még akkor is, ha senki sem látja.



Video Utasításokat: Why Tina Turner left the U.S. (1997 Larry King Live inter... (Lehet 2024).