Streetwise német - német kifejezések
"Die Sonne im Herzen haben", szó szerint "hogy a nap legyen a szíve", valaki, aki mindig boldog, reményteljes és optimista.

És egy német kifejezés, amelyet majdnem minden nap hall majd Németországban, az egyik vagy másik helyzetet leírva, az "Alles ist im grünen Bereich".

Bármire utalhat, ha a gáztartályt sikeresen feltöltjük anélkül, hogy a hitelkártyát maximálisan ki tudnánk fizetni, süteményt sütnék, vagy repülést rendelnének valamilyen szubtrópusi szigetre.

Az "Alles ist im grünen Bereich" szó szerint "Minden a zöldövezetben van" - "Minden ellenőrzés alatt áll" ... hogy rendben van.

Időnként excentrikusnak tűnhetnek, de a német szavakkal az anyanyelvűek szinte minden helyzetet lefednek, és minden társadalmi körben és körülmények között hallják őket. Nem csak a beszélgetésben, hanem a médiában és az irodalomban is.

Streetwise, köznyelvi német.

Mint minden nyelvben, néhány német kifejezés értelmetlen lehet, sőt bizarr is, ha szót szóba vesszük, de valami ábrázolására használják: érzést, leírást, szinte bármit.

Mivel az idiómák a németországi beszéd nagy részét képezik, néha zavaróak azok számára, akik még soha nem hallották őket, és fogalmam sincs, hogy mit jelentenek.

Mivel eredete a történelemben, az irodalomban, a vallásban és a hagyományokban rejlik, az ország köznyelvi kifejezései sokat mutatnak a közösség gondolkodásmódjáról, így a Kein Aber - "Nem, de" - Nincs "ifs", "ands" vagy "buts", itt élvezhetik, és betekintést nyújtanak a német nyelvbe és a népekbe, ezek a leggyakoribb mondások, amelyeket az ország mindennapi beszédében használnak.


Achtung, Fertig, Los - Készen áll, készen áll, megy - A jelére, kész, megy

    Wenn der Kuchen spricht kalap der Krümel ruhig zu sein - A morzsának csendesnek kell lennie, amikor a torta beszél - Amikor felnőtt beszél, a gyerekeknek hallgatniuk / hallgatniuk kell

    Ich lach mich krumm - nevettem magam, hajlítva - Ez tényleg vicces

    Du bist allererste Sahne - Te vagy a legelső krém - Te vagy a legjobb

    Sich pudelwohl fühlen - Annyira jó érzés, mint egy uszkár - Érezni magát a világ tetején

    Mit jemandem unter vier Augen sprechen - Beszélgetés valakivel négy szem alatt - Privát beszélgetés valakivel.

Határozottan nem hízelgő:

    Nicht alle Tassen im Schrank haben - Ne legyen minden pohara a szekrényben - Ne a legélesebb kés a fiókban

    Dumm wie Bohnenstroh sein - Annyira hülye, mint egy köteg babszalma - Annyira vastag, mint két rövid deszka, nagyon hülye

    Du gehst mir auf den Keks - Bekapcsolod a sütiket - Ideges vagy

    Geh dahin wo der Pfeffer wächst - Menj oda, ahol a bors nő - Menj egy hosszú sétára egy rövid mólón

    Null acht fünfzehn - Nulla nyolc tizenöt - Semmi különös

    Das kommt mir nicht in Tüte - Ez nem a táskámba tartozik - Ez nem az én fajta

    Das ist nicht das gelbe vom Ei Ei - Ez nem a tojás sárgája - Nem pontosan briliáns

    Ich habe keinen Bock - Nincs dolgom - nem zavarhatom

Akkor van:

    Hummeln im Hintern haben - A méheknek az aljában van - Hangyáknak a nadrágban

    Ganz aus dem Häuschen sein - Kifelé a házából - Nagyon izgatott

    Auch ein elvakítja Huhn findet mal ein Korn-ot - Egy vak csirke végül megtalálja a kukoricát. Valami jó, ami véletlenül történik

    Friede, Freude, Eierkuchen - Szabadság, öröm és omlett - Minden rendben van

    Jemanden durch den Kakao ziehen - Húzni valakit a kakaón - Húzni valakinek a lábát

    Die Sau raus lassen - Engedje el a kocát - Engedje le a haját

    Jaj, drueckt der Schuh? - Hol csipesz a cipő = Mi zavar téged?

    Mit dem linken Fuss aufstehen - Feláll a bal lábával - Hogy legyen az egyik ilyen nap

    Ich seh Schwarz - Feketenek látok - rossz érzésem van róla

    Die Haare vom Kopf fressen - Valakinek a fejéből való haját megeszik - Valaki otthonból és házból eszik valakit

    Herz in die Hose rutschen - A szív lecsúszik a nadrágba - elsüllyedt a szívem



És még egy kedvenc német kifejezés "aus einer Mücke einen Elefanten machen" - "hogy egy elefántot szúnyogból készítsen" - hogy valami sokkal nagyobbnak / fontosabbnak látszik, mint amiben van.



A sok kifejezés közül csak néhányat talál meg, amelyek nyelven beszélnek, de talán nem mindegyik egy nap alatt.


Remélem, hogy élvezni fogja őket, és hogy betekintést nyújtottak nekünk Németországból és a németekről, és ha meghallja, vagy használni akarja, akkor ..."Eine zusätzliche Wurst haben" - "Van egy további kolbász" - Van előnye.

És nem kell azt gondolni, hogy "Da bin ich überfragt" - "Már megkérdezték" - Hmmm, most már itt van nekem!



Fotó: Begrüntes Haus Gießenben, Joe Shoe ("dittmeyer") a Wikimedia segítségével.



Video Utasításokat: Nagyváradi ifjusági zenekar-Samba for Band (Április 2024).