Kétnyelvű gyermekek Down-kóros tünetekkel
Számos kétnyelvű család, akiknek Down-kóros vagy más fejlődési fogyatékossággal élő gyermekeiknek adott lehetőséget gyermekeik számára, hogy megtanuljanak minden otthoni nyelvet és a kiterjesztett családtagok. A korai beavatkozás szakemberei, az egynyelvű szülők, a logopédusok, az oktatók és az adminisztrátorok gyakran meglepődnek, hogy két vagy több nyelv egyszerre tanulása lehetséges és hasznos a Down-kóros gyermekek számára. A kétnyelvű gyermekeket nem az első és a második nyelv tanulásával nevelik fel - mindkét nyelv kultúrájában és gyakorlatában nőnek fel.

Sok évvel ezelőtt azoknak a bevándorlóknak a szüleit, akiknek az angol nyelv a második nyelv, azt mondták, hogy ne beszéljenek anyanyelvükkel fiaikkal és lányaikkal, hogy elkerüljék a nyelvek közötti összetévesztést, a tanulási nehézségeket és a lassú beilleszkedést az angol nyelvû közösségbe.

Ezt a rossz tanácsot sajnos továbbra is kaphatják a többnyelvű családokban Down-kóros gyermekeket nevelő családok számára hasonló jelentéktelen okok miatt, amelyek elsősorban rossz kitalálások voltak és továbbra is tévesnek bizonyultak.

Pusztító lehet egy család számára, amelynek gyermekeinek lehetőségei ilyen módon korlátozottak voltak a többnyelvű gyermekekkel való találkozásra, akiknek családjai minden alkalmat adtak nekik a kommunikációra, és hogy teljes mértékben beépüljenek a hagyományokba és a beszélgetésekbe otthon és az egész környéken.

Néhány szomszédságban kétnyelvű és multikulturális napközi és iskola utáni programok zajlanak gyermekek számára, akiknek a családja értékeli a kultúrát, a hagyományokat és a kétnyelvűséget.

Csakúgy, mint az egynyelvű gyermekek esetében, a beszéd és a kommunikáció ösztönzésének legfontosabb eszköze az érdeklődő és türelmes hallgató. Az olyan kibővített családtagok, akik otthon jobban beszélnek anyanyelvükről, sokkal nagyobb valószínűséggel élvezik időt gyermekeik rokonával, akik ugyanazt a nyelvet osztják, és a gyermek számára járó előnyök nyilvánvalóak.

A közös nyelv erősíti a kultúra és a család kötelékeit. A logopédeket és a kisgyermekkori nevelőket, akik azt tanácsolják a családoknak, hogy távolítsák el a gyermeket a természetesen megtanult nyelvek gazdag tapasztalatairól, a legkorábbi tanulmányaikból tévesen tájékoztatták őket, és valószínűleg magukat az egynyelvűség korlátozta.

A szakembereknek és az oktatási szakembereknek soha nem szabad meglepődniük, amikor megtudják, hogy a Down-szindrómás gyermekek kiválóan tanulnak és beszélnek második nyelven, vagy hogy fiatalkor felismerik a nyelvek közötti különbségeket; és különféle körülmények között megfelelő kifejezéseket és szavakat fog használni.

Az új rokonok házasság vagy örökbefogadás útján, akiknek anyanyelve nem oszlik meg az egész családban, az első elfogadási és érzelmi gesztusát egy olyan gyermektől kaphatják, aki megfelelően üdvözli őket, és élvezi az elfogadást és üdvözlést tanúsító szavakkal és kifejezésekkel folytatott beszélgetést.

Kommunikációs rendellenességekkel vagy artikulációs kihívásokkal rendelkezők számára csodálatos lehet, ha egy fontos témához, akcióhoz vagy leíróhoz egy második szó van, amely teljesen különbözik attól, amelyet nehezen tudnak kimondani. Megnyugtathatja, ösztönözheti és inspirálhatja azokat a szavakat és kifejezéseket, amelyeket már imádkozásuk óta hallott a szerettektől a többnyelvű családtagoktól és gondozóktól, akiknek minden érdeke a legfontosabb.

Soha nem késő bevezetni a gyermeket egy második nyelvbe, de a megértés, az egyértelműség, a hagyományokban és speciális kulturális eseményeken való részvétel, illetve az értelmes gyakorlat és csere lehetőségeit felnövekedéskor soha nem szabad pazarolni a várakozással.

A csecsemőstimulációs és korai intervenciós programok gyakran azt sugallják, hogy a gyermekek nagyobb tapasztalati változatosságot és gazdagságot kapnak, ahogyan a kétnyelvűség vagy a többnyelvűség biztosítja. A kommunikáció lehetőségeinek gazdagítása a családon belül és a multikulturális közösségekben elősegíti a gyermekek fejlődését.

A kétnyelvű családokban felnőtt gyermekek több mint egy második szót és kifejezést megtanulnak - megtanulják a létezés és a hozzátartozás, a megosztás és a tanulás kulturális módját.

A korai gyermekkori szakembereknek cikkekkel, könyvekkel vagy internetes forrásokkal történő ellátása pozitív változást hozhat gyermeke és sok más számára, akik gyermeke nyomában járnak.

A seattle-i washingtoni egyetemen, a Tanulási és Agytudományi Intézetben végzett kutatások kimutatták, hogy az amerikai csecsemők, akik szembe szembeszálltak a kínaiul beszélő felnőttekkel, ugyanolyan képesek voltak megtanulni és beszélni ezt a nyelvet, mint a kínaiul felnőtt csecsemők. családok; ugyanabban az életkorban a csecsemők, akiknek csak az interakció videokazettáit mutatták a kínai hanghallgatás közben, ugyanolyan képességűek voltak, mint azok a csecsemők, akik soha nem hallottak egy szót kínaiul.

Böngésszen a helyi könyvesboltban vagy az online könyveskereskedőkben, például az Amazon.com, és keressen könyveket és forrásokat, például:
A második nyelvtanuló rejtélyének feloldása, Deborah Jill Chitester, M.S. CCC-SLP kétnyelvű beszéd-nyelv patológus - Második nyelv, írástudás és tanulási kapcsolat
//www.SLLLC.org

Hogyan neveljünk fel speciálisan kétnyelvű gyerekeket - Eliana Tardio
//spanglishbaby.com/2012/10/how-to-raise-bilingual-kids-with-special-needs/
Eliana Tardio kapja a szociális média díjat
//tinyurl.com/8s3gd3z
Eliana Tardio több blogot működtet, amelyben megvitatja a kihívásokat és diadalit, miközben két Down-szindrómás kisgyermekét nevelte.
//www.naplesnews.com/news/2012/sep/10/san-carlos-park-woman-down-syndrome-child-blog/

Lehetnek-e két nyelven Down-kóros vagy autizmussal élő gyerekek? IGEN!
//www.youtube.com/watch?v=vOhWg0YeIMs&feature=youtu.be

Hogyan befolyásolja a kétnyelvűség a tanulást? De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
Hogyan befolyásolja a kétnyelvűség a tanulást? De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
//www.ncld.org/types-learning-disabilities/executive-function-disorders/bilingualism-advantage-benefit?lang=es
//fb.me/13FzS8JQZ

Riverbend Down-szindróma webhely
Down-szindróma és kétnyelvűség-összefoglalók
Down-szindróma és kétnyelvűség: Johanne Ostad
Kétnyelvűség a mentális retardációban: Jean A. Rondal néző perspektívái
Kétnyelvű gyermekek Downs szindrómával, Sue Buckley

Francia merítés a Down-kóros hallgató számára: Miért?
//www.kristaewert.com/2014/02/french-immersion-for-student-with-down.html

Az új megközelítés sürgette a későn beszélő kétnyelvű csecsemőket
//news.yahoo.com/approach-urged-talking-bilingual-babies-210351978.html

Eliana Tardío Hurtado speciális szükségletekkel rendelkező kétnyelvű gyerekek nevelése
//voxxi.com/2012/01/03/raising-bilingual-kids-with-special-needs/

Kétnyelvű meghallgatás: Hogyan különbözik a csecsemők a nyelvektől?
"... a kétnyelvű csecsemők" kognitív szempontból rugalmasabbak ", mint az egynyelvű csecsemők."

Aya Iwamoto önéletrajz - egy japán angol őrnagy, Down-kóros nőtt fel, prenatális tesztek és francia nyelvtanulás
//www.mct.ne.jp/users/ayaiwamo7/My%20speech%20in%20Singapole.htm

A Down-szindrómás kétnyelvű gyermekek nyelvi képességei
Kétnyelvű gyermekek Down-kóros tünetekkel: egy longitudinális tanulmány
Kivételes nyelv esetei mentális retardációban és Down-szindróma: Magyarázó perspektívák
Nyelvkeverés Down-szindrómás gyermekeknél
Nyelvtanulás Down-kóros gyermekeknél: A nyelvi kontextus hatása

Washingtoni Egyetem - Dr. Patricia K. Kuhl
Tanulási és Agytudományi Intézet
Társadalmi interakció és a tanulási folyamat - Hogyan tanulják meg a csecsemők a nyelvet -
//www.uwtv.org/programs/displayevent.aspx?rid=16133

Down-kóros kétnyelvű gyermekek képességei
Dr. Kay-Raining Bird, Patricia Cleave, Natacha Trudeau és Ann Sutton
//dalnews.dal.ca/2007/07/12/bird.html

Az 1000 mérföldnyire Luca - egy apa röviden beszél az életéről fiával, aki Down-kóros
//vimeo.com/84061549

Az Amerikai Beszéd-Nyelvi Halló Szövetség Multikulturális Ügynöksége
Klinikai döntéshozatal nyelvi szempontból sokrétű tanulók web-alapú képzési programjával
//www.clinicaldecision.umn.edu

Multikulturális / kétnyelvű általános érvényesítési nappali gondozási program enyhe és közepes fogyatékossággal élő kisgyermekek számára.

//www.eric.ed.gov

A 10 legfontosabb módszer, amellyel szabotáljuk gyermekeink kétnyelvűségét
//www.multilingualliving.com/2011/12/26/top-10-ways-we-sabotage-our-childrens-bilingualism/

Tanulmány: A csecsemők megkísérlik az ajkak olvasását a beszélgetés megtanulása során
Tanulmány: A csecsemők megkísérlik az ajkak olvasását a beszélgetés megtanulása során
"A floridai tudósok felfedezték, hogy a 6 hónapos kortól kezdve a csecsemők a korai csecsemőkorban a szándékolt szem pillantástól a szájaik tanulmányozásához kezdnek, amikor az emberek beszélnek velük."
"... Ez megfelel a kétnyelvűséggel kapcsolatos kutatásoknak, amelyek azt mutatják, hogy a csecsemők agya finomhangolással kezdi megkülönböztetni anyanyelvük hangjait más nyelvekkel szemben az első életévben. Ez az egyik oka annak, hogy a csecsemők könnyebben kétnyelvűvé válnak, mint idősebbek gyermekek vagy felnőttek. "
//www.kirotv.com/ap/ap/health/study-babies-try-lip-reading-in-learning-to-talk/nGNzZ/

A kétnyelvű csecsemők 7 hónapon belül tudják a nyelvtanukat
//www.pediastaff.com/blog/bilingual-babies-know-their-grammar-by-7-months-12806

A NinaGarcia blogger megosztja gondolatait a kétnyelvű gyerekek neveléséről
//mom.me/blog/8789-nina-garcia-raising-bilingual-children/

Video Utasításokat: The science of cells that never get old | Elizabeth Blackburn (Lehet 2024).